Sobre mí

Definirse es complicado, aunque luego somos más sencillos de lo que pensamos.

Española viviendo en China desde el 2010. Arquitecta, fotógrafa, tecno-friki, futura madre en unos meses, lectora empedernida, aspirante a escritora, inventora en los ratos libres, culo inquieto y muy curiosa. Ah, y cocinera, pero sólo cuando me apetece.

¿Y como llamar al blog? Pensando y buscando me encontré con esta definición de la RAE que no conocía.

chinear.
(De chino3).

1. tr. Am. Cen. Llevar en brazos o a cuestas.
2. tr. C. Rica, Guat. y Hond. Mimar, cuidar con cariño y esmero.
3. tr. C. Rica, Guat. y Hond. Cuidar niños como china (‖ niñera).
4. tr. Guat. y Hond. Arrullar, mecer en los brazos.
5. tr. Hond. Preocuparse mucho por algo o alguien.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

La palabra "chinear", suena a China, a hacer chinadas o cosas propias de chinos (como vivir aquí), pero me llamó mucho la atención que en Centroamérica también significa "Mimar, cuidar niños, arrullar, mecer..." 
Yo buscaba un nombre para mi blog en el que quiero hablar de dos cosas que ahora me tocan muy de cerca, la maternidad y China, así que me pareció que se integraba perfectamente.

Si me quieres contactar o comentar algo, además de en los comentarios del blog, me puedes escribir a:
chineandoando@gmail.com


2 comentarios:

  1. Dos temas muy interesantes, seguro que vas a tener un montón de lectores. Yo me quedo como seguidora, ya.

    ResponderEliminar